We provide reliable and trustworthy translations at fair rates.
We connect People to People and Japan to the World.
Challenges in Translation
At Setany Alpha we strive for continuous excellence,
working together to hone our skills and add to our long list of qualifications to provide you with the utmost quality in translations.
At Setany Alpha, we emphasize "Quality," "Creation," and "Performance" to ensure quality translations that are satisfactory for all our clients.
Providing translations in consideration of the client at fair rates
We deliver high quality translations to satisfy our customers, backed by qualifications and experience such as: English Technical Writing Test Professional(Grade Professional), Eiken (formerly the Society for Testing English Proficiency, Inc.) Grade 1, United Nations Association's Test of English Grade A, Japan Translation Federation Business & Technical Translation Examination 1st Level Japanese to English and English to Japanese (certified as Advanced Professional Translator by ISO17100), Test in Practical French Proficiency Grade pre 1, Doctorates in Engineering, IT engineering backgrounds, University graduate native speakers and Japanese checkers, long-term experience in the American business sector, as well as translators and checkers with long term experience overseas in France.
Surveying various references and dictionaries for accuracy
We believe that relying on what can be found online simply is not enough, and use a wide range of dictionaries, encyclopedias and industry/field specific texts to ascertain our work.
All translations are carefully reviewed by native English or Japanese speakers, and to avoid translation errors, we use specific tools to check our translations.
We also provide services to check machine translations, and ensure that the translation was accurate.
In recent years, the quality and usage of machine translations have greatly increased. However, the translation quality is still far from perfect.
Our native English or Japanese speaking translators can check and correct the machine translations done by your company.
We translate websites 100% in-house
We achieve multilingualization without misunderstandings through awareness of local culture and customs.
Qualified translators in each specific field of expertise lead each project with natural expressions from native speakers.
and help you add more pages to your website to
Setany Alpha Co., Ltd.
Hirata Building 301, 2-12 Nibancho, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
Post code: 102-0084
Weekdays (Monday to Friday): 09:00-17:00
Closed on weekends, holidays, and New Year's
Chief Executive of Operations
Qualifications (Setany Alpha)
English Technical Writing Test (Grade Professional), Eiken (formerly the Society for Testing English Proficiency, Inc.) Grade 1, United Nations Association's Test of English Grade A, Japan Translation Federation Business & Technical Translation Examination 1st Level English to Japanese and Japanse to English (certified as Advanced Professional Translator by ISO17100), Test in Practical French Proficiency Grade pre 1, Translator Qualifying Examination (TQE) in French to Japanese, Doctor of Engineering, etc.
Mizuho Bank, Kojimachi Branch
MUFJ Bank, Kojimachi Branch
Kosan Shinkin Bank, Ichigaya Branch
Setany Alpha Co., Ltd.
- Technical Translation
- Business Translation
- Book Translation
- English proofreading
- Check by native speakers
- Japanese to English
- English to Japanese
- Japanese to French
- French to Japanese
- Japanese to Chinese
- Chinese to Japanese
- English to Chinese
- Chinese to English
Type of Documents
- Patents (IT, electrical, mechanical, electronic, chemical, pharmaceutical, entertainment, dairy, nuclear power, etc.)
- Official documents (government-related documents)
- Business documents (contracts, company brochures, IR, blog, etc.)
- Theses (regardless of genre)
- Technical reports (manuals)
- Technical documents
- IT-related (software, hardware)
- UI translation
- Website localization
- Web page translation (regardless of genre)
- Press release
- Presentation scripts
- Books (novels, cooking recipes, etc.)
- Catch phrases (for product packaging)
- Letters of recommendation and applications to be submitted to universities and public institutions
- Letter of demand
- Certificate of representative matters
- Calibration certificate
- Quality inspection sheet and test report
- Certificate of residence
- Certificate of registered matters
- Ministry of Internal Affairs and Communications
- Ministry of Health, Labor and Welfare
- Defense Acquisition Agency
- Japan Chemical Analysis Center
Please feel free to contact us for translation inquiries and estimates, as well as for small volume translations such as thank-you notes, restaurant menus, and graduation certificates.